Why translation studies matters /
Whether Translation Studies really matters is an important and challenging question which practitioners of translation and interpreting raise repeatedly. TS scholars, many of whom are translators and interpreters themselves, are not indifferent to it either. The twenty papers of this thematic volume...
Други автори: | Gile, Daniel., Hansen, Gyde., Pokorn, Nike K. |
---|---|
Формат: | Електронна книга |
Език: | English German |
Публикувано: |
Amsterdam, the Netherlands ; Philadelphia, PA :
John Benjamins Pub. Co.,
℗♭2010.
|
Серия: |
Benjamins translation library ;
v. 88. Benjamins translation library. EST subseries ; v. 6. |
Предмети: | |
Онлайн достъп: |
http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=317194 |
Подобни документи: |
Print version::
Why translation studies matters. |
Съдържание:
- Preface
- Part I. Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pochhacker
- What matters to translation studies? On the role of public translation studies / Kaisa Koskinen
- Part II. Translation and society: Translators as cultural mediators: wish or reality?: a question for translation studies / David Limon
- Censorship in the translations and pseudo-translations of the West / Carmen Camus Camus
- A world without God: Slovene Bambi / Nike K. Pokorn
- Manipulating the matricial norms: a comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by Jose Carlos Somoza / Yvonne Lindqvist
- Knowledge in translation studies and translation practice: intellectual capital in modern society / Hanna Risku, Angela Dickinson and Richard Pircher
- Part III. Language issues: Is translation studies going Anglo-Saxon? Critical comments on the globalization of a discipline / Mary Snell-Hornby
- Slowakisch: Bruckensprache zur slawischen Welt?: Moglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache / Martina Vankusova
- Translation Studies and mass media research / Rachel Weissbrod
- Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene / Marija Zlatnar Moe
- Getting the ACCENT right in translation studies / Ian A. Williams
- Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Ubersetzungsproblem der Namen von Amtern und Ahnlichem fur Nachrichtenzwecke im Medium Radio / Dieter Hermann Schmitz
- Part IV. Assessment and training: Magnifying glasses modifying maps: a role for translation theory in introductory courses / Heloisa Pezza Cintrao
- Effects of short intensive practice on interpreter trainees' performance / Magdalena Bart"omiejczyk
- Corpora in translator training: a program for an eLearning course / Kerstin Kunz, Sara Castagnoli, Natalie Kubler
- Part V. Psychology: Psycholinguistik, Ubersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinaren Forschung / Caroline Lehr
- Interpreting Studies and psycholinguistics: a possible synergy effect / Agnieszka Chmiel
- fMRI for exploring simultaneous interpreting / Barbara Ahrens [and others]
- Part VI. Postscript: Why Translation studies matters: a pragmatist's viewpoint / Daniel Gile
- Index.