Корично изображение Електронен

Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft Festschrift zu Ehren von Martin Forstner /

Други автори: Forstner, Martin., Lee-Jahnke, Hanna., PruncŒ, E. 1941-
Формат: Електронен
Език: German
English
French
Italian
Публикувано: Bern ; New York : Peter Lang, ℗♭2010.
Предмети:
Онлайн достъп: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=486401
Подобни документи: Print version:: Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft.
Съдържание:
  • Inhaltsverzeichnis; Laudatio IX; Schriftenverzeichnis XV; Die Rechtsterminologie im Deutsch-Arabischen Wo˜rterbuch von Go˜tz Schregle Mohammed ALAOUI 1; Aquarelle, poesie et traduction Henri AWAI˜SS 21; Die Translationswissenschaft und das Europades Wissens: Kassandrarufe und Teufelskreise Gyde HANSEN 29; Interkulturelle Kompetenz: Ein Begriff mit vielen Facetten Peter HOLZER 49; The equivalence between Korean and Chinese in legal texte-focusing on bilateral agreements HWANG Ji-Yeon 67; New Technologies in Conference Interpreting Sylvia KALINA 79.
  • Kultur und Translation: Geschichtenaus dem Gommersbacher Stufenho˜rsaal Andreas KELLETAT 97Emergence in the Language Classroom: An experimentin Facilitated Language Acquisition Don KIRALY 109; La traduction repensee en termes de la theorie des mode€les Vadim KOLESNIKOV 121; Silentium Benoi‚t KREMER 139; Modernes Standardarabisch: Tendenzen und Fragestellungen aus der Sicht des Lexikographen Lorenz KROPFITSCH 155; Babel & Logos Jean-Rene LADMIRAL 171; A la recherche d'identite: ou pourquoi bilinguisme ne rime pas toujours avec traduction Hannelore LEE-JAHNKE 203.
  • Vivo sin vivir en mi ... Je meurs de ne pas mourir ... (There€se d'Avila): Philologie et Traduction Hugo MARQUANT 223Creating and Dismantling the National Theatre in a Bilingual Country: The Case of Belgium Frank PEETERS 247; Konferenz- und Kommunaldolmetschen Erich PRUNC 259; Velocita€ d'eloquio e interpretazione simultanea Alessandra RICCARDI 281; Terms, Concepts, Objects
  • and Culture Peter Axel SCHMITT 299; Bologna hin und zuru˜ck: Brauchen wir eine Reform der Reform in den Translationsstudienga˜ngen? Michael SCHREIBER 323.
  • Die Ausbildung von U˜bersetzern in Flandern nach Bologna Marc VAN DE VELDE 335Il lato oscuro della globalizzazione Maurizio VIEZZI 357; Tradition, Creativity and Challenges: Translator and Interpreter Training in China WANG Lidi 371.