„Аз съм Онзи, който Съм” или „Аз Съм вечно Съществуващият”?
Статията разглежда няколко казуса: 1. Кое от двете имена на Бога Отец в двата основни български превода на Библията е по-точно спрямо оригинала на иврит - Аз съм Онзи, който Съм (протестантски) Аз Съм вечно Съществуващият (православен); 2. Уникалността на това име - използвано е само веднъж, дадено...
Основен автор: | Алмалех, Мони |
---|---|
Формат: | Online Статия |
Език: | English |
Публикувано: |
Нов български университет
2004
|
Предмети: | |
Онлайн достъп: |
http://eprints.nbu.bg/2925/ |
Резюме: |
Статията разглежда няколко казуса: 1. Кое от двете имена на Бога Отец в двата основни български превода на Библията е по-точно спрямо оригинала на иврит - Аз съм Онзи, който Съм (протестантски) Аз Съм вечно Съществуващият (православен); 2. Уникалността на това име - използвано е само веднъж, дадено е само на Мойсей. 3. Преводите на това име в класически и нови езици; 4. Културен контекст в юдаизма; 5. Граматически анализ на това име, което съвпада с бъдеще време на глагола СЪМ. Дадени са коментари и отговори на казусите. |
---|---|
Физически характеристики: |
application/pdf |