Deutsche Fremdwortlexikografie zwischen 1800 und 2007 Zur metasprachlichen und lexikografischen Behandlung au©eren Lehnguts in Sprachkontaktworterbuchern des Deutschen /
"Germany is the land of foreign-language dictionaries," Peter von Polenz wrote in 1967, commenting on the German tendency to use borrowed expressions. While much research has focused on older and purist works, this investigation considers the foreign-language dictionary in its entirety fro...
Основен автор: | Heier, Anke. |
---|---|
Формат: | Електронен |
Език: | German |
Публикувано: |
Berlin :
De Gruyter,
2012.
|
Серия: |
Lexicographica. Series maior ;
142. |
Предмети: | |
Онлайн достъп: |
http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=456817 |
Подобни документи: |
Print version::
Deutsche Fremdwortlexikografie zwischen 1800 und 2007. |
Съдържание:
- Vorwort; Abbildungs- und Tabellenverzeichnis; Bildzitate; I Einleitung; 1. Motivation und Fragestellung
- Fremdworterbucher als Gegenstande sprachhistorischer Untersuchungen; 2. Forschungsstand; 3. Ansatz und Methodik; 3.1 Das kontaktbezogene Modell der Sprachgeschichtsschreibung als methodische Grundlage dieser Arbeit; 3.2 Formen lexikografiehistorischer Beschreibung; 3.3 Zum Analyseverfahren in der vorliegenden Untersuchung; 4. Begriffsbestimmung.
- 4.1 Der Untersuchungsgegenstand und sein Gegenstandsbereich
- Der Begriff des Fremdworterbuchs und die Klassifikation lexikalischer Entlehnungen in dieser Arbeit4.2 Abgrenzung fremdwortverzeichnender lexikographischer Produkte vom Untersuchungsgegenstand und Eingrenzung des Untersuchungszeitraums; 4.3 Einordnung des Fremdworterbuchs in die Worterbuchlandschaft; II Ubersicht uber die korpusbildenden Worterbucher samt ausgewahlter Merkmale; 1. Grundlage und Zweck der Ubersicht; 2. Kennzeichnung der Nachschlagewerke; 3. Verzeichnete Daten; 4. Ubersichtstabelle.
- III Die kontaktsprachliche Worterbuchlandschaft von der Jahrhundertwende bis zur Reichsgrundung 1800-18701. Sprach- und gesellschaftshistorischer Hintergrund (1789-1870); 2. Das Worterbuch zur Erklarung und Verdeutschung der unserer Sprache aufgedrungenen fremden Ausdrucke (1801 / 1813) von Joachim Heinrich Campe; 2.1 Joachim Heinrich Campe
- Biografische Einbettung des Worterbuches; 2.2 Campes Verstandnis von Sprachkontaktprodukten und seine Forderungen zum Umgang mit ihnen.
- 2.2.1 Differenzierung au©eren Lehnguts nach dem Grad seiner Assimilation und Campes aus ihr resultierende puristische Schlussfolgerungen2.2.1.1 Auffassung und puristische Behandlung vollassimilierten Lehnguts; 2.2.1.2 Auffassung und puristische Behandlung zitatma©ig gebrauchter Lexeme aus anderen Sprachen; 2.2.1.3 Auffassung und puristische Behandlung nicht oder wenig assimilierter und integrierter Sprachkontaktprodukte; 2.2.2 Campes eigene Klassifizierung von Sprachkontaktprodukten nach semantischen Kriterien und seine aus ihr resultierenden puristischen Schlussfolgerungen.
- 2.3. Campes sprachkontaktbezogene Lexikografie
- Das Verdeutschungsworterbuch2.3.1 Zur Anlage und Programmatik des Worterbuches
- Titelblatt und Vorreden; 2.3.2 Quellenbasis des Verdeutschungsworterbuches; 2.3.3 Makrostruktur des Worterverzeichnisses; 2.3.3.1 Anzahl und Auswahl der Lemmata; 2.3.3.2 Anordnung und Alphabetisierungsmethode der Lemmata; 2.3.4 Mikrostruktur der Worterbuchartikel; 2.3.5 Das Verdeutschungsverzeichnis in Campes Nachschlagewerk; 2.4 Resumee; 3. Das Allgemeine Fremdworterbuch (1804) von Johann Christian August Heyse.
- 3.1 Die Autoren und die Auflagenentwicklung des Heyse'schen Fremdworterbuches.