Корично изображение Електронен

Die Bedeutung der Rezeptionsliteratur fu˜r Bildung und Kultur der Fru˜hen Neuzeit (1400-1750) Beitra˜ge zur ersten Arbeitstagung in Eisenstadt (Ma˜rz 2011) /

Автор-организации: Arbeitstagung zur Bedeutung der Rezeptionsliteratur fu˜r Bildung und Kultur der Fru˜hen Neuzeit (1400-1750) Eisenstadt, Austria)
Други автори: Noe, Alfred, 1953-, Roloff, Hans-Gert.
Формат: Електронен
Език: German
Публикувано: Bern ; New York : P. Lang, 2012.
Серия: Jahrbuch fu˜r internationale Germanistik. Kongressberichte ; Bd. 109.
Предмети:
Онлайн достъп: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=485900
Подобни документи: Print version:: Bedeutung der Rezeptionsliteratur fu˜r Bildung und Kultur der Fru˜hen Neuzeit (1400-1750).
Съдържание:
  • Inhaltsverzeichnis 5; Alfred Noe / Hans-Gert Roloff
  • Vorwort 7; Alfred Noe / Hans-Gert Roloff
  • Ausschreibung der Arbeitstagung Bedeutung der Rezeptionsliteratur fu˜r Bildung und Kultur der Fru˜hen Neuzeit (1400-1750) 9; Hans-Gert Roloff
  • Die Bedeutung der Rezeptionsliteratur. Zum Konzept und zur Tagung 11; Alfred Noe
  • Das Kavalleriehandbuch von Giorgio Basta d'Hust. Ein illustrativer Umweg in der Rezeption eines Fachtextes zu Beginn des 17. Jahrhunderts 27; Barbara Lafond
  • Kulturelle Transfers am Beispiel von Thu˜ring von Ringoltingens Melusine (1456) 47.
  • Michael Dallapiazza
  • Hans Sachs und Boccaccio. U˜berlegungen zu einer rezeptionsgeschichtlichen Systematik 85Federica Masiero
  • Die Rezeption der ersten deutschen U˜bersetzung des Cortegiano. Eine Wortschatzanalyse 119; Laura Auteri
  • Anmutige Gespra˜ch (1619) I Capricci del Bottaio (1546) von Giovan Battista Gelli in der U˜bersetzung Fu˜rst Ludwigs von Anhalt-Ko˜then 139; Dietrich Briesemeister
  • Neulateinische U˜bersetzungen spanischer Werke im deutschsprachigen Raum im 17. Jahrhundert 157; Anne Wagniart
  • Status und Funktion der U˜bersetzung im schlesischen Kunstdrama. Von Opitz zu Hallmann 197.
  • Winfried Woesler
  • Opitz' U˜bersetzung von Senecas Troades 225Hartmut Laufhu˜tte
  • Sigmund von Birkens Aeneis-U˜bersetzung 243; Daniel Syrovy
  • Georg Philipp Harsdo˜rffer und Charles Sorel 307; Jean-Marie Valentin
  • Die Indienstnahme der Pikareske durch die Gegenreformation. Aegidius Albertinus' Adaptation (1615) des Alemanschen Guzman de Alfarache: Narratio und catechisatio 323; Roberto De Pol
  • Zu den deutschen U˜bersetzungen von Ferrante Pallavicinos Il Divortio celeste 343; Elisabeth Klecker
  • Intermediales U˜bersetzen? Emblematische Rezeptionsliteratur 367.
  • Tomasz Jab¿‚ecki
  • Zur Rezeptionsliteratur und ihrer Funktion im Werk Benjamin Neukirchs 405Birgit Wagner
  • Fontenelle, "in einen deutschen Habit verkleidet". Gottscheds Gespra˜che von Mehr als einer Welt 425; Stefanie Stockhorst
  • Wege und Techniken des U˜bersetzens im 18. Jahrhundert: Methodische Perspektiven der Aufkla˜rungsforschung 443.