Zum Plusquamperfekt im Franzosischen und Spanischen kontrastive Untersuchung aus textlinguistischer Perspektive /
Основен автор: | Lhafi, Sandra Christine. |
---|---|
Формат: | Електронен |
Език: | German |
Публикувано: |
Frankfurt a.M. :
Peter Lang,
℗♭2012.
|
Предмети: | |
Онлайн достъп: |
http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=487235 |
Подобни документи: |
Print version::
Zum Plusquamperfekt im Franzosischen und Spanischen. |
Съдържание:
- Vorwort; Inhaltsverzeichnis; Einleitung; 1. Voruberlegungen, theoretischer Hintergrund; 1.1 Text und Textverarbeitungsprozess; 1.1.1 Koharenz; 1.1.2 Die drei Grundtypen von Wissen; 1.1.3 Organisation von Wissen; 1.1.4 Mittel zur Umsetzung der koharenten mentalen Reprasentation im linearen Text; 1.1.5 Thema, Rhema, Informations- und Mitteilungswert; 1.2 kontrastive Betrachtung von Texten; 1.2.1 Die kontrastive bzw. vergleichende Linguistik (Stylistique comparee); 1.2.2 Ubersetzung und Ubersetzungsvergleich; 1.3 Bilanz; 1.4 Korpus.
- 1.4.1 La Television (Jean-Philippe Toussaint)/La television (ub. von Josep Escue)1.4.2 L'Appareil-photo (Jean-Philippe Toussaint)/La camara fotografica (ub. vonJavier Albinana); 1.4.3 L'Etranger (A. Camus)/El Extranjero (1. Ubersetzung von J. A. Valente; 2. Ubersetzung von B. del Carril); 1.4.4 Le Mythe de Sisyphe (A. Camus)/El Mito de Sisifo (1. Ubersetzung von L. Echavarri; 2. Ubersetzung von E. Benitez); 1.4.5 Rabos de lagartija (Juan Marse)/Des Lezards dans le ravin (ub. v. Jean-Marie Saint-Lu); 1.5 Methodologie; 2. Tempusunterschiede; 2.1 Vorbemerkung; 2.2 Theoretische Grundlagen.
- 2.2.1 Existierende Klassifizierungsversuche von Tempora: Besonderheiten, Gemeinsamkeiten, Kritik2.2.2 E. Benveniste: Histoire (Recit) und Discours; 2.2.3 Weinrichs Tempus-Theorie; 2.3 Pluscuamperfecto und Plus-que-parfait; 2.3.1 Vorbemerkung; 2.3.2 Das Plus-que-parfait; 2.3.2 Das Pluscuamperfecto; 2.3.3 Pluscuamperfecto und Plus-que-parfait; 2.4 Versuch einer systematischen Beschreibung des unterschiedlichen Umgangs mit dem Plusquamperfekt im Spanischen und Franzosischen anhand der Analyse der Aktionsart der involvierten Verben; 2.4.1 Vorbemerkung; 2.4.2 Aktionsart; 2.4.3 Auswertung.
- 2.4.4 Aktionsart(en) und Aspekt(e)2.5 Textlinguistische Analyse des Umgangs mit dem Plus-que-parfait; 2.5.1 Vorbemerkung; 2.5.2 Erzahlsituation und Tempusdominanz in den analysierten Texten; 2.5.3 Kategorisierung; Ergebnisse und Ausblick; Quellenverzeichnis; Anhang.