CIUTI-Forum 2010 Global Governance and Intercultural Dialogue: Translation and Interpreting in a New Geopolitical Setting.
Основен автор: | Forstner, Martin. |
---|---|
Други автори: | Lee-Jahnke, Hanna. |
Формат: | Електронен |
Език: | English German French Spanish |
Публикувано: |
Bern :
Lang, Peter, AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften,
2011.
|
Предмети: | |
Онлайн достъп: |
http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=486459 |
Подобни документи: |
Print version::
CIUTI-Forum 2010 : Global Governance and Intercultural Dialogue: Translation and Interpreting in a New Geopolitical Setting. |
Съдържание:
- Table of Contents
- V; Introduction
- 1; Cultural Globalizationand the Necessity of a Cultural Council; Opening Speech
- 7; Les dialogues interculturels: incantation ou imperatif strategique?
- 11; Un regard saussurien sur un colloque international
- 41; Internationalisation at Home. Language Mediation Involving Non-European Languages
- 59; Le role des specialistes des langues sur la nouvelle scene politique et economique internationale
- 65; Endeavours of FIT and CIUTI to Match New Market Needs
- 79; Message du BDU
- 85.
- Translation & Interpretation
- Your Missing Link? How to Help International Businessin the New Geopolitical FrameworkA Global Partnership: How Can a Professional Association Respond to the Needs of Young Interpreters and of International Business Alike?
- 91; Crowd Sourcing and Collaborative Translation: A Model for the Future?
- 95; Training and Professional Advocacy
- 99; It Takes Two to Tango: Didactic Pathways to Global Governance and Intercultural Dialogue; Trendsetters & Milestones in Interdisciplinary Process-oriented Translation: Cognition, Emotion, Motivation
- 109.
- Project-based Translation Practice
- Empowering both Teachers and Students
- 153Empirische Studie zur Bewertung der Translatorenausbildung
- 165; The New Political Global Scene; DG Interpretation as a Global Reference: Activities in Asia
- 205; Language Services & Global Economy. A DGT Studyon the Size of the Language Industry in the EU
- 213; Translation on the Move: Russian Federation and Central Asia; Les nouvelles spheres geopolitiques et culturelles
- quel defi pour la formation des traducteurs: l'exemple bielorusse
- 227.
- La formation des traducteurs et des interpretes a l'MGIMO-Universite
- 233Traduction sous les conditions geopolitiques nouvelles: le cas de la Russie postsovietique
- 237; Russian, English, or Chinese
- the Demands of the Shanghai Cooperation Organisation / Shanghajskaja organizacija sotrudnichestva
- 251; Asia's Driving Forces in Translation and Interpreting; TOT Program and T & I Education in China
- 263; Are we Ready to Meet the Challenges of Tomorrow?
- 269; The Politics of Chinese Translation of the West in the Age of Globalization
- 275.
- The China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA)
- New Challenges to Translation and Interpreting Training
- 291Asia's Role in Bridging Cultures through Language, Technology and Skills
- 297; Room for Improvement: Translation and Interpreting Services in Difficult Situations; Le travail des interpretes dans des contextes difficiles: le cas de l'Afrique du Sud
- 317; Traduction et veille multilingue
- 327; Was ist und zu welchem Zwecke brauchen wir eine Translationsgeografie?
- 347; Authors
- 403.