Корично изображение Електронен

Traduire les savoirs

"Cet ouvrage presente quelques-unes des nombreuses problematiques de la traduction contemporaine, de l'interpretation des diversites culturelles aux questions posees par les transmissions et les traductions des savoirs. Il s'agit d'offrir une reflexion sur les differentes...

Пълно описание

Други автори: Londei, Danielle., Callari Galli, Matilde.
Формат: Електронен
Език: French
Публикувано: Bern ; New York : Peter Lang, ℗♭2010.
Серия: Transversales (Bern, Switzerland) ; 26.
Предмети:
Онлайн достъп: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=486390
Подобни документи: Print version:: Traduire les savoirs.
Съдържание:
  • pt. 1.
  • La dimension linguistique et culturelle de la traduction des savoirs
  • Introduction /
  • Danielle Londei
  • La traduction: une contamination entre cultures et langages /
  • Edoardo Vesentini
  • Portrait du traducteur en bricoleur /
  • Pierre-Emmanuel Dauzat
  • Traduire les savoirs : le point de vue de l'editeur /
  • Hele€ne Monsacre
  • L'editeur Il Mulino, traducteur des savoirs /
  • Stefano Manfredi
  • Traduire les savoirs pour un savoir culturel mieux partage /
  • Danielle Londei
  • pt. 2.
  • Traduisibilite, intraduisibilite et temoignage: dire l'indicible et la marginalite
  • Introduction /
  • Matilde Callari Galli et Chiara Elefante
  • Traduire le silence /
  • Matilde Callari Galli
  • Metisser le double etrange(r). Sur une experience de traduction /
  • Laura Santone
  • Le cinema de Rithy Panh: comment traduire un genocide en images /
  • James Burnet
  • Comment dire l'indicible? Traductions en analyse et marges du Moi /
  • Giuseppe Civitarese
  • L'empreinte de l'ange de Nancy Huston: la traduction narrative de plusieurs traumatismes individuels et collectifs /
  • Raffaella Baccolini et Chiara Elefante
  • pt. 3.
  • La vulgarisation en tant que traduction intralinguistique
  • Introduction /
  • Roberta Pederzoli et Licia Reggiani
  • Peut-on traduire la physique moderne avec des mots? /
  • Etienne Klein
  • Si Archime€de parle chinois et Galilee arabe /
  • Luca Novelli
  • Vulgarisation et traduction. Le cas des figures de discours a€ vocation analogique /
  • Daniel Jacobi
  • Qu'est-ce que parler veut dire? La vulgarisation des ecrits de Pierre Bourdieu sur la langue /
  • Roberta Pederzoli
  • Le web du vin : les sites vulgarisateurs du discours oenologique /
  • Licia Reggiani
  • pt. 4.
  • Traduire le droit
  • Introduction /
  • Elio Ballardini et Stefania Cavagnoli
  • Traduire le droit /
  • Stefania Cavagnoli
  • La traduction : le regard d'un juriste /
  • Paolo Spada
  • Le droit traduit et compare /
  • Roberto Toniatti
  • Le projet Transjus : un mode€le de collaboration entre juristes et linguistes /
  • Elena Ioriatti Ferrari
  • La traduction juridique : entre lexique et textualite /
  • Jacqueline Visconti
  • Le procede de l'emprunt dans le domaine juridique : la que‚te d'un nouveau souffle /
  • Danio Maldussi
  • Traduire devant un juge /
  • Elio Ballardini.