Difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study /
Hauptbeschreibung Humour is a complex concept which tends to build on the ambiguity of language. When converting a humoristic program into a different language, the translator thus faces many challenges. One of these is the translation of cultural aspects of the TL (target language). Since every cul...
Основен автор: | Harrison, Charles. |
---|---|
Формат: | Електронен |
Език: | English |
Публикувано: |
Hamburg :
Anchor Academic Pub.,
2013.
|
Предмети: | |
Онлайн достъп: |
http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=773085 |
Подобни документи: |
Print version::
Difficulties of translating humour: From English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show ""Little Britain"" as a case study. |
Резюме: |
Hauptbeschreibung Humour is a complex concept which tends to build on the ambiguity of language. When converting a humoristic program into a different language, the translator thus faces many challenges. One of these is the translation of cultural aspects of the TL (target language). Since every culture contains its unique form of humour, understanding the humour within a culture and all its cultural elements is essential to producing an adequate translation. The study at hand focuses on the translation of the British comedy-sketch show Little Britain analyzing how it has been c. |
---|---|
Описание на библ. документ: |
Original title of the thesis: What are the difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study? Cover title. |
Физически характеристики: |
1 online resource (45 pages) |
Библиография: |
Includes bibliographical references. |
ISBN: |
9783954895281 3954895285 |