Difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study /
Hauptbeschreibung Humour is a complex concept which tends to build on the ambiguity of language. When converting a humoristic program into a different language, the translator thus faces many challenges. One of these is the translation of cultural aspects of the TL (target language). Since every cul...
Основен автор: | Harrison, Charles. |
---|---|
Формат: | Електронен |
Език: | English |
Публикувано: |
Hamburg :
Anchor Academic Pub.,
2013.
|
Предмети: | |
Онлайн достъп: |
http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&AN=773085 |
Подобни документи: |
Print version::
Difficulties of translating humour: From English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show ""Little Britain"" as a case study. |
Съдържание:
- Difficulties of translating humour: From English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show ""Little Britain"" as a case study; Table of Contents; Abstract; Introduction; Chapter 1: Humour and Subtitling; 1.1 What is Humour?; 1.2 Overview of Theories of Humour; 1.2.1 The Humour of Little Britain; 1.2.1.1 The Schema Theory; 1.3 Spanish Humour; 1.4 What is Subtitling?; 1.4.1 Limitations and Constraints of Subtitling Humour; Chapter 2: Humour, Translation and Culture; 2.1 Translating Humour; 2.1.1 The Target Parameter (TA); 2.1.1.1 Stereotypes.
- 2.1.2 The Language Parameter (LA)
- Intertextual Features2.1.2.1 Verbal Allusion; 2.1.2.2 Verbal Irony; 2.2 Translating Culture Linked to Humour; 2.2.1 Translation Loss; 2.2.2 Cultural Transposition; 2.2.2.1 Exoticism; 2.2.2.2 Cultural Transplantation; 2.2.2.3 Communicative Translation; 2.3 Audiovisual Aspects of Translating Humour; Chapter 3: Case Study of ""Little Britain""; 3.1 The Deleted Scenes; 3.2 Misinterpretations
- Translation Loss; 3.3 Intertextuality Issues; 3.3.1 Verbal Allusion; 3.3.2 Verbal Irony; 3.4 Cultural Issues; 3.4.1 Exoticism; 3.4.2 Cultural Transplantation.
- 3.4.3 Communicative Translation3.4.4 Stereotypes; 3.5 Visual Humour Issues; Conclusion; Bibliography; Appendix; Acknowledgements.